医生患者英语对话

2022-01-24 03:32:29 来源:
分享:

Nurse: How do you do. Welcome. I'm the nurse in charge of this ward. We hope you will feel at home here. This is nurse Wang. 不得了。欢迎你。我是这病院的护土长。期望您能有家的感觉,这位是王护士,这是负责你的医师,陈医师。 Patient: Sorry to bother you all. 困难你们大家了。 N: If you need anything,just press this button. 你若所需什么,就劝按这只手柄。 P: Is it possible for my sister to stay here with me? 我姑姑可以在这底下庆生我吗? N: Yes, but she has to pay for her bed. Does she want to he meals here too? We don't think it is necessary. Your Condition isn't so serious. 可以,但是得直庆生住费。她也在这底下用饭吗?我们期望不所需. 你的病状不那么严重。 P: What are the hours here for meals? 这儿什么时候开饭? N: Patients usually get at 7 AM. Breakfast is at 8 o'clock. The ward rounds and treatment start at 9 AM. Lunch at noon. After that you he a nap or rest. Visiting hours are from 3-7 PM. is at 6 PM. Bed time is fro:30-10:00 PM. 产妇一般即已7点睡觉时觉,8点不吃即已餐,9点医师查房和要用治疗,12点午餐,饭后午睡觉时或喝水水,傍晚3点到7点是生病时间,6点晚餐,9点半到10点产妇该睡觉时觉时了。 P: Will you show me where the sitting-room, bathroom and telephone are? 劝得知我起坐间、小屋子和接听在哪儿好吗? N: Of course. Are you Muslim? 当然可以,你是伊斯兰教徒吗? P: Yes, I am. 是,我是。 No, I am not. 不,我不是。 N: Which kind of food do you prefer, Chinese or Western? 你羡慕不吃餐馆还是羡慕不吃西餐? P: I prefer Western food. 我乐意不吃西餐。 I like Chinese food very much. 我非常羡慕不吃餐馆。 N: He you eaten breakfast(lunch, super) already? 你不吃过即已饭(午饭,饭菜)了吗。 P: Yes, I he. 是,不吃过了。 NO, I he not. 未,还没不吃。 N: How is your appetite? 你的于是便怎样? P: Not so good. 不缘故好. Just so so. 一般. I he no appetite at all. 一点新陈代谢也未。 N: What are your eating habits? 你的饮食习惯怎么样? P: I don't eat much. I would like to he a snack in the afternoon and befor going to bed. 我不吃的不多。我期望在傍晚和睡觉时前不吃点过道。 I don't like greasy food. 我不羡慕不吃油腻的过道。 I prefer more vegetables than meat. 我乐意多不吃青菜,少不吃鸡肉。 Since I am overweight, I only take fish and chicken. 由于我现在缘故胖了,所以我只不吃鱼和羊。 I don't like sweet things. 我不羡慕牛奶。 N: Are you allergic to certain foods like prawns or shrimps? 你对某些蜂蜜有发炎状况吗? P: I am allergic to sea food. 我对所有渔获蜂蜜都发炎。 N: DO you like fruit? 你羡慕蔬菜吗? P: Yes, Please give me some with each meal. 是的,劝每餐都给我些蔬菜。 N: Do you prefer a consommé or a cream soap? 您羡慕柠檬汁还是牛奶油汤? Do you prefer milk or sour milk? 你羡慕牛牛奶还是酸牛奶? Do you prefer black tea, jasmine tea, or coffee? 你羡慕咖啡,茶还是果汁? Do you take sugar with your milk(tea, coffee)? 你的牛奶(茶,果汁)底下放糖吗? DO you like your egg soft-boiled, hard-boiled or fried? 你要蒸纳蛋,老蛋还是烤蛋? P: I like rice gruel(porridge, noodles, toast). 我羡慕大米粥〔稀饭,土豆,蒸〕. Please give me some fruit juice (iced water, mineral water). 劝给我一些果子汁(冰水,井水)。 Please don't give me any cakes. I only want soda-crackers. 劝不该给我果酱,我只不吃苏打饼干。 Since my teeth are bad, please give me soft foods and tender meat. 因为我牙齿太差,劝给我较硬的食品和纳的肉。 N: Please try to eat a little more. It will help you recover more quickly. 劝多不吃一些。这样可以努力你即已日康复. P: It is too noisy(hot, cold draughty). 缘故惊吓(冷,冷,风缘故大)了。 N: May I close(Open) the door? 我可以紧闭(弹出)门内吗? May I close (open)the window? 我可以紧闭(弹出)窗吗? May I turn on(off) the heat? 我可以弹出(紧闭)暖气吗? May i turn on(Of) the light? 我可以开(关)油灯吗? Let me adjust the ear conditioner. 我来调整一下制冷。 P: I am hungry(thirsty constipated). 我饿(渴,便秘)了。 I cough a lot. 我咳嗽得得心应手。 I don't sleep well at night. 我中午睡觉时太差。 he wound is hurting. 我的外伤嫌弃。 N: I'll go and get you some cough mixture(a sleeping pill, a laxative, a tranquilizer, a pain-killer). 我去给你拿点咳嗽止痛(,泻止痛,安定止痛,止嫌弃止痛)来。 P: May I he another pillow(blanket)? 我可以再行要一个枕背(餐具)吗? N: DO you want clean pajamas? 你要干净的睡觉时衣裤吗? P: Yes,thank you . Please bring me a dressing gown too. 是的,妳你. 劝再行给我拿件晨衣来. N: Do you want to he a bed-bath? 给你擦个澡好吗? P: I'd rather he a shower. 我期望洗个浴缸。 I would like my hair washed(cut). 我期望洗洗背(思思发)。 I would like to he a she. 我期望剪发剪发胡须。 N: May I throw these flowers away? 我把这些拾起好吗? P: Yes, please put these flower in a vase. 可以,劝将这些牵牛置于牵牛瓶底下。 N: Mrs. Smith, you are wanted on the phone. 史密斯前妻,有你的接听。 P: Is it a long distance call? 是长途接听吗? N: NO. It's from your embassy (delegation). 不是. 是从你们特使馆区(中国代表团)打来的。 Doctor: We are going to do the operation on you tomorrow. I hope you won't worry. 那时候我们就要给你要用治疗了,期望你不该恶化。 P: I will try not to, but will it hurt? 我都会要用到,但到底都会痛呢? D: We'll give you anaesthesia. If you feel any pain during the operation, just let me know. 我们都会给你麻止痛的. 治疗期间你若觉得痛就得知我们。 He you hand in you consent yet? 你直治疗志愿书了吗? P: How should I write it? 该怎么写呢? D: "I (name) the undersigned he requested and consented to a certain operation. " That's all. We need the seal of your embassy and the signature of your Ambassador on the consent form. "我(起名)签名人申劝并同意要用某种治疗。"然后签上起名才行。我们所需在这张志愿书上盖上你们特使馆区的印鉴,还所需你们特使的草签。 N: I'd like to she off the hair around the operation. 我要把治疗区外面的毛剪发一下。 P: I he never been in a hospital before. I'm so scared. 我从来没住过疗养院,我害怕极了。 N: There is nothing to worry about. The doctor who will operate on you is very experienced and considerate. If you he any discomfort during the operation, please don't hesitate to tell him. I'11 give you an enema tonight. After that please don't take any food or water before the operation. 不可担心,给你要用治疗的医师是富有经验和新颖耐心的。治疗除此以外你有什么不舒无异,尽管向他明确指出来。我今天中午要给你溪边一次肠。这以前直到治疗前劝不该再行不吃过道或睡觉时觉时了。 P: How do you do it? Does it hurt? 你怎么个要用法呢,痛吗? N: I'11 insert a rubber tube into your anus and let the soapsuds solution flow into your rectum. Please let me know if you feel distension. I'11 stop the flowing. Hold it for several minutes before you expel it. That may produce a better result. 我不须给你底下插根橡皮管,再行在(直肠)底下送些肥皂水。你觉着肚子胀,就话说出,我就不溪边了。你不须尽量憋几分钟再行吞咽。这样效果就都会好些。 N: The operation went very well. Please turn from side to side every two or three hours. 治疗很勉强。劝你每两、三个时长翻一次身。 P: I only feel mild pain. I don't think a pain-killer is necessary. The pain is very severe. I can't stand it. Please give me a pain-killer at once. 我只感到有轻微的嫌弃痛,我期望用不着不吃止痛片。痛得很得心应手。我简直受不了;劝立刻给我止痛片吧。 N: I'11 help you gat up. You can try walking around the room or corridor. 我努力你睡觉时觉吧。你可以试着在屋子底下或走廊底下走走。 P: I think I'm quite ail right now. 我或许不缘故可能全然好了。 N : You are going to be discharged the day after tomorrow. 你体质就要出院了。 P: Is that so? I'm so happy. 真的吗,我缘故高兴了。 N: You he been in the hospital for two weeks, hen't you? 你入院两个星期了,是吧? P: Exactly, but the doctor told me I still he to rest for one more week. 对的,可是医师话说我还得喝水水一个星期。 N: The doctor has written a certificate for you. There are two suggestions. First, oid any mental stress and he a good rest. Secondly, examinations of fasting sugar and an EKG should be done regularly. 医师不缘故可能给你开好了持有人。底下面有两个建言。第一,避免精神恶化,好好喝水水。第二,每星期查空腹胭脂糖和要用心电图安全检查。 P: My organization(doctor) needs my medical history. May I he it tomorrow? 我的的组织(医师)所需我的病史,那时候能给我吗? N: Certainly. 当然可以。 P: Please give me my account. 劝给我结一下帐。 N: I'11 go to the admissions' office to get you bill at once. 我立刻到入院处去给你结帐。 P: HOW much do I owe you? May I pay it by cheque? 我了事多少钱?能用保始得金付款吗? N: Altogether three hundred and fifty yuan seventy five fen. You may pay either in cash or by cheque. 总共 350元7角5分,你付现金或开保始得金都行。 P: I must go now. Will you call a taxi for me? 我该走了,劝给我叫辆出租汽车,好吗? N: He you made sure you hen't left anything behind? 你未留给什么过道吗? P: I don't think so. I'm really very grateful to you all. You were all so kind to me. 我期望未,我极度感谢你们大家。你们对我都这么好。 N: Don't mention it. That is our job. 不可直言,那是我们的责任。 The taxi has come. 出租车来了。 The taxi is on its way,It will be here soon. 出租车准备火车上呢,几天后就到。 P: I would like to he a check-up for a driving licence (swimming pass). 我要要用车上查体(游泳查体)。 N: You need to he your eyes, ears and blood pressure checked. You need to he a fluoroscopy done. 你所需安全检查一下双眼、前额和腹水。你所需要用投影安全检查。 P: The doctor needs my weight, pleas weigh me. 医师要我的体重,劝给我量一下。 N: Please bring a photograph of yourself. We he to affix a stamp on the corner of it. 劝带一张你的照片来,我们要在它的角上盖个印儿。 P: The doctor suggested I he a series of gastro-intestinal tests made. What shall I do? 医师建言我要用个肾脏造影。我该怎样要用呢? N: I'll make an appointment for you at once. Come next Friday morning at 8 o'clock. Please don't eat or drink any thing after midnight. 我现在就给你定下。下周日即已晨8点钟来。到后半夜就不该再行不吃过道或睡觉时觉时了。 P: Not even water? 水也不行吗? N: A sip of water is all right. 小口水还是可以的。 P: Where can I get the certificate stamped? 我这始得明在哪儿盖章呢? N: Right here. I'11 do it for you. 就在这儿。我来给你盖。

{nextpage} P: If it is an emergency case, we can come at any time, can't we? Or should we phone first? 如果病状情况严重,我们随时都可以来,是吗?还要不须打个接听不? N: If you he the time better notify us before you come. 假如有时间,同样来之前打个接听。 He you had your lungs x-raged this year? 这一年内你照过腿部X线片吗? P: When can I get the result? 我什么时候能其实确诊? N: Right away. 几天后就可以。 In two days. 两天以前。 Next Monday. 下周一。 P: May I ask our interpreter to phone for the result? 可以劝我们翻译者打接听问结果吗? N: Yes you may. You can he all the results next Monday when you come to see the doctor. 是的,可以。 你下周一生病的时候,所有的结果都都会出来的。 P: The paper for the driving licence need my height. 车上执照上要有我的身高。 N: DO you know your height in centimeters? 你其实你身高多少厘米吗。 P: No I don't know. I measure five feet eleven inches. 不其实,我的身高是5英尺11英寸。 N: OK! I'11 calculate it for you. That's one hundred and seventy-seven point five centimeters. 好,我替你算算。这就是 177.5厘米。 lf the patient is too weak, we can do home visit. Our doctor and nurse can go to the patient's home by our ambulance. In case the patient needs to be hospitalized, we shall bring him(her) back. 假如产妇缘故弱,我们可以出诊。我们的医师和护土可以乘我们的消防员到产妇家去。假如产妇所需入院,我们就把他(她)带回疗养院来。 I'11 take some blood from your arm. Please take off your coat and roll up your sleeve. 我要从你的挥臂上取点胭脂。劝脱下外套,裂开衬衫。 I'11 take some blood from your ear. Please take off your ear ring. 我要从你的前额上取点胭脂。劝摘下你的耳环。 Your veins don't stand out very clearly. I'11 try to do it care. Be patient. Please clench your fist. 你的腹膜不引人注意,我所需仔细找找。劝耐心些。劝你握拳。 Pleas open your hand. Press it with this bit of cotton wool for a while. 劝张开挥,用这块大豆压一都会儿。 I'll do a skin test first to see if you he any sensitivity. 我要不须给你要用个表皮飞行测试进去你是非发炎情形。 Since you are sensitive to the anti-tetanus serum, we will he to give it to you in four doses, at an interval of twenty minutes. 由于你对发炎,我们要分四次施用,每次停留20分钟。 P: How often should I he the injection? 这针多久施用一次? N: Once a day (twice a day). 每天一次(每天两次)。 P: Where do you give it? 在哪个腿部施用呢? N: In the buttocks (in the arm). 在肩部(在挥臂上)。 P: I discovered a lump on my buttock yesterday. What shall I do? 我昨天发现我的肩部有个硬块。该怎么办呢? N: Let me he a look. Better put hot towels on it. Two times a day for fifteen minutes, If It doesn't get better, we'11 try physiotherapy. 让我看一下。同样用冷挥巾敷。一天敷两次,每次15分钟。假若不见好,我们可以要用要用思疗。 Patient: How do I take these medicines? 我怎样无异这些止痛呢? Pharmacist: One tablet, three times a day. 一天三次,一次一片。 Two tablets, four times a day. 一天四次,一次两片。 two tablets at night. 中午无异两片。 Take one tablet of this pain-killer if you feel pain, but not more than once every four hours. 假如你觉着嫌弃就不吃一片止痛片,但每次才会有规律四个时长。 One line (half line) three times a day. Shake it well before taking it. 每天三次,每次一(半)格。无异前不须摇匀。 Please put it under your tongue, don't swallow it. 把止痛置于舌背底下,不该往下咽。 Please suck It. 劝含无异。 Please dissolve the pill in water before taking it. 无异前劝将止痛丸置于水中蒸发。 One teaspoon three times a day. 每天三次,每次一茶匙。 P: How do I use this suppository? 我怎样用这栓剂? Ph: Inset one into your anus (vagina) every night. 每晚托一个在()内。 P: Is this for internal use too? 这也是内无异止痛吗? Ph: This is for gargling only. 这是含漱剂。 This will loosen your stools. Please squeeze it into your anus every night. 这是通睡觉时觉时的。劝每晚在底下堵塞一些。 This is a special adhesive for easing the pain. Apply it to the painful area and change it every two day. 这是专为止痛用的止痛膏。贴在痛处,两天换一次。 Apply some of the ointment, and rub it into the skin. 涂一些这种止痛膏并揉退表皮底下去。 Paint this lotion to the itching spot with this small blush (cotton swab). 用小纸板(大豆棍)把洗剂涂在发烧处。 Please dissolve the tablet(powder) in hot water. Soak your hand (foot) in it for twenty minutes twice a day. 劝将这止痛片(止痛粉)蒸发在温水底下。将你的挥(脚)泡在底下面,每日两次,每次20分钟。 P: How do I use these eye-drops and ointment? 我怎样适用这些眼止痛水和眼止痛膏呢? Ph: Put the eye-drops into your right eye 4-6 times a day, each time one to two drops. Squeeze a bit of the ointment on your eyelid every night. 将这种眼止痛水变黑入脸部,每天四至六次,每次一、两变黑,每晚在眼皮底下堵塞一点眼止痛膏。 P: How do I apply the nose drops? 我怎样适用这变黑鼻剂呢? Ph: Bend your head back as far as possible and then put them in. 尽量把背向后仰,然后将止痛变黑上去。 P: How do I apply the ear drops? 我怎样适用变黑耳剂呢? Ph: Turn your head to the side. Put one to two drops in your ear. Press the tragus for a few seconds. 将背歪向一侧,在前额底下变黑一、两变黑止痛水,再行把耳屏按几秒钟。 P: How do I take (make) the herb medicine? 我怎样无异(豆腐)人参呢? Ph: Put herbs into a pot. Add about 300c.c.of cold water. Simmer gently for 20 minutes. Drain the solution. The amount left will be 40 to 50 c.c. This is the first dose. Don't throw the herbs away. DO the same in the evening. That is the second dose. Take the first dose in the morning, the second in the evening. 把止痛用植物放退锅内。转为 300毫升温水.用慢(铭)燃烤 20分钟。将止痛水滗出,约 40-50毫升。这是背烤。不该将止痛拾起。仍照原法傍晚再行烤一次,这是二烤。背烤即已晨无异,二烤中午无异。 We can make the solution for you for six days. Take one bottle daily, half in the morning, half in the evening. Please put them in the refrigerator or keep them in a very cool place. Don't take the medicine while it is cold. 我们可以给你烤出六天的止痛。每天无异一瓶晚间半瓶,傍晚半瓶。瓶子要置于冰箱底下或是置于凉爽的人口众多。不能无异冷止痛。 P: Must I boil it before taking it? 每次无异以前要将它蒸开吗? Ph: No. Put it in a glass and warm it in a bowl of hot water. 不可。可以将止痛盛在玻璃瓶底下,将它置于一碗温水中沸腾。 P: How do I take these big balls? 这些大止痛丸儿怎么无异呢? Ph: Chew and swallow the bits with water or put them in water to melt them. Remove the wax before taking it. 把它敲成小块,咀嚼后用水即便如此,或者把它泡在水底下化开再行喝水。无异前把蜡皮去掉。不可。可以将止痛盛在玻璃瓶底下,将它置于一碗温水中沸腾。 Nurse: Do you want to see a doctor? 你要生病吗? Patent: Yes, where shall I register? 是的,在哪儿发票? N: Here, he you been here before? 这儿,你从前来过吗? P: Yes, a year age./NO,this is my first visit. 是的,一年前来过./未,这是第一次来. N: He you a registration card? 你有发票始得吗? P: Yes here it is./NO, I forgot to bring it. 有,在这儿呢。/ 未,我忘掉带了。 N: Do you remember your card number? 你回想你的发票始得号码吗? P: Yes, it is C dash one,five, zero, eight, four, three./No. I can't remember it. 回想,是 C-150843./不回想了。 N: When did you come last? 上次你什么时候来的? P: About a week age. 左右在一周以前。 N: Then I'11 find out for you. 那么,我给你苏利亚。 Are you working in the Embassy? 你在特使馆区文书工作吗? P: Yes I'll be here for three to five years. 是的,我要在这儿跟着三至五年。 I'm a teacher at… 我是……的教师。 N: Pleas show me your identity card (diplomat certificate, experts certificate, passport). 劝出示你的(外直官始得、专家始得、通行始得)。 P: I'm a tourist. 我是一个游客。 N: How long do you intend to stay here? 你准备在这底下跟着多久? P: About one week. 左右一周。 Till the end of this year. 到今年年底。 I'm leing tomorrow morning. 我那时候即已晨就走。 N: I'll make a file (record) for you. 我要给你要用一份参考资料。 Please write down your full name in block letters. 劝用印刷体写上你的旧称。 How old are you? 你的年龄? When were you born? 你是哪年生的? P: I was burn on the fifteenth of February nineteen fifty two. 我是1952年2月15日生的。 N: What is your position in the Embassy? 你在特使馆区要用什么文书工作? P: I'm the ambassador (minister, chargé d'affaires, counsellor, first secretary, second secretary, third secretary, Attaché, staff, secretary-archivist, military, attaché). 我是特使(公使,代办,参赞,一等助理,二等助理,三等助理,随行,职员,档案助理,奉派随行)。 N: What is your work here? 你在这底下要用什么文书工作。 P: I'm a delegate (businessman, engineer, teacher, artist, musician, retired worker, pilot housewife). 我是中国代表团团员(商人,机械师,教师,艺术作品,摇滚音乐文书从业员,退休工人,B-车上员,育儿)。 N: Are you married or single? 你订婚了,还是独身? P: Yes, I'm married. 是的,我订婚了。 NO, I'm single. 未,还是独身。 I'm divorced. 离婚了。 N: What's your address, please. 劝得知我你的住址。 P: I live in … hotel (…Embassy, …building …block…number). 我住在……饭店(……使馆区,……单元……楼外……号)。 N: Your telephone number, please. 劝得知我你的接听。 P: five, two, two, one, three. Extension one five six. 522133,分机156。 N: Is your baby a boy or a girl? 你的孩子是小狗还是女孩子? Who is your host? 谁贵宾你? P: I am a delegate of… delegation. 我是……中国代表团的团员。 N: who is paying? 谁替你付款? Can you charge it to your organization? 你能在你的单位付清吗? Will they reimburse you? 他们给你付清吗? P: I pay for myself. 我自己付款(我;也)。 I think they will reimburse me. 我期望他们都会给我付清。 I think they will give me the money back. 我期望他们都会把钱还给我的。 N: Please pay for the registration. 劝直发票费。 P: How much? 多少钱? N: Here is your receipt and change. 这是签名和找回的钱。 He you any small change? 你有买回来吗? This is your registration card. Please don't lose it and bring it whenever you come. 这是你的发票始得。劝不该遗失。每次回背偷偷它。 P: Yes, I will. 好,作主。 N: What's wrong with you today? 你今天哪底下不舒无异? Which department do you want to register with? 你要挂哪亚科的号? P: I want to see a physician (an internist, surgeon, obstetrician, gynaecologist, pediatrician, neurologist, dermatologist, oculist E.N.T. specialist, traditional medicine doctor, allergist, urologist, orthopedist, dentist, endocrinologist). 我要生病(皮肤亚科,外亚科,产亚科,妇亚科,小儿亚科,神经亚科,表皮亚科,眼亚科,牙亚科,中医亚科,发炎反应亚科,泌尿亚科,骨亚科,牙亚科,内分泌亚科)。 P: I don't know which clinic. I he a rash all over my body. It itches badly. 我不其实该挂哪个亚科。我混身起刺痛;发烧得得心应手。 N: I think you should see a dermatologist first. If necessary we'll transfer you to the physician. 我期望你不对不须看表皮亚科大夫。而无须再行转为皮肤亚科。 Parent: My daughter has had diarrhea since yesterday and keeps on vomiting. I would like her to see a pediatrician. N: Please take her temperature under her arm. 劝给她试试腋温。 We would like he her stool examined. Will you please give us a specimen? 我们期望给她安全检查一下睡觉时觉时。你能给我们一点睡觉时觉时标本吗。 Parent: Yes, I'11 try./No, I don't think she can pass any stool just now, but he brought her diaper with me, maybe you can get some from the diaper. 可以,我试试看。/不行,我期望她现在便不出来。但是我不缘故可能把她的尿布造成了了,或者你们可以从尿布上取点睡觉时觉时。 P: I would like to see a dentist. 我从前一位牙亚科医师。 N: For a filling? a denture? or a cleaning? 补牙?镶牙(要用脑子),还是洗牙(洁齿)? P: I want to he a denture fitted (my teeth cleansed), please make an appointment for me. 我要镶牙(洁齿),劝给我约个时间。 N: OK! Next Wednesday, do you prefer 8 o'clock or 10 o'clock? 好吧!下星期二,你乐意晚间八点钟来还是十点钟来? P: Ten o'clock suits me better. 十点钟对我更合适。 N: Please come with me. 劝随我来。 P: How long must I wait? 我还所需等多久? N: Your turn is next. 下一个就轮到你了。 There are two more patients before you. 在你前面还有两个产妇。 It's your turn now. 该你生病了。 The patient before you is a rather complicated case. I'm sorry you will he to wait at least half an hour. 你前面那个产妇状况较复杂。亲爱的,你至少还得等半个时长。
分享:
365整形网 整形医院哪家好 五官整容整形 整形医院咨询 整形整容医生